проекты
/ тусовка
/ альтернативная
хрестоматия по истории средних веков. часть II
КОМЕДИЯ
ОШИБОК
(в
четырех действиях с прологом)
Пролог
Входит
Актер, одетый Историком
Актер
|
О Клио, ниспошли нам вдохновенья
И храбрости представить вам на суд
Наш скромный и несовершенный труд.
У вас прошу вниманья и терпенья.
История сейчас стоит, как рыцарь,
На перепутье. То ли было раньше,
Когда в науке царствовал марксизм.
История была борьбою классов,
Надстройка базисом определялась,
К гармонии стремились отношенья
С характером производящих сил.
Производительных? Pardon, уже не помню.
Увы, настали времена иные.
Теперь во тьме, без путеводной нити
Бредет историк в лабиринте фактов.
Нужна теория. Есть тут одна,
Она других не лучше и не хуже,
Мы назовем ее теорией ошибок,
Ошибочно воспринятых всерьез.
История - комедия ошибок.
Мы это доказать готовы вам.
Смотрите, коль не верите словам.
|
|
Акт
1. Открытие Америки
|
Королева
Изабелла
Итак, зачем меня хотел ты видеть?
И кто ты? Каково твое занятье?
Христофор Колумб
Я генуэзец.
Изабелла
Генуэзец, вижу.
Я спрашиваю, в чем твое занятье.
Колумб
Вам отвечаю: генуэзец я.
Изабелла
Ах, генуэзец! Так бы и сказал.
Колумб
О том уже вам битый час твержу я
Изабелла
Коль генуэзец, что пришел просить?
Колумб
Не с просьбой я пришел, а с предложеньем.
Изабелла
Как - с предложеньем? Ты же генуэзец.
Колумб
Я предлагаю вам дать денег мне.
Изабелла (смеясь)
Что ж, предложенье дельное. На что?
Колумб
Я снарядил бы флот да и поплыл бы.
Изабелла
Куда?
Колумб
Ну, скажем, в Индию.
Изабелла
Не слишком ли далёко?
Колумб
Нет, в самый раз.
Изабелла
Какой в том будет прок?
Какую выгоду нам можешь посулить ты?
Колумб
Сударыня читали Геродота?
Изабелла
Отца истории?
Колумб
Вы знаете другого?
Изабелла
Вопросы только я здесь задаю.
Колумб
Ну да, отца истории. Он пишет,
Что Индия богатая страна.
Там муравьи величиной с собаку
Песок золотоносный добывают.
Я мог бы выводок доставить ко двору.
Изабелла (морщась)
Не надо нам индийских муравьев.
Нам здесь своих хватает тараканов.
Колумб
Хозяин - барин. Впрочем, там еще
Не счесть алмазов в каменных пещерах,
Не счесть жемчужин в море полуденном.
О том же говорил и Марко Поло.
Изабелла
А этот Марко тоже генуэзец?
Колумб
Венецианец.
Изабелла
Редьки хрен не слаще.
Колумб
Так по рукам?
Изабелла
Ты по рукам получишь,
Когда не приведешь нам аргументов
Весомее, чем бред венецианца.
Колумб
Весомее? Куда уже весомей?
Ведь португальцам их с лихвой хватило.
Они уже обосновались там.
Там Диаш был и все прибрал к рукам.
Изабелла
Вот с этого и надо начинать.
Уесть нам Португалию - недурно.
Ишь, мало Африки - им Индию подай!
А кстати, есть ли деньги там, не знаешь?
Колумб
Сударыня неужто не слыхали?
Там рупия - отменная валюта,
Потверже будет, чем мараведи.
Изабелла
Ну что ж, тогда плыви, не подведи!
Колумб (с борта корабля)
Я справился с труднейшей из задач,
При этом честен был, почти не врал,
Ну, умолчал, что я всего лишь ткач
И кораблем вовек не управлял.
Недаром в Генуе родился я и рос,
Мне ветер странствий душу волновал.
Вот это, спереди, наверно, нос,
Вот это, круглое, наверное, штурвал.
Я капитан и этим званьем горд.
Теперь увижу много новых мест.
Вот разобраться бы, где зюд, где норд,
И знать бы точно, где здесь ост, где вест.
История, запомни этот миг -
В тебя пишу я новую главу.
Что это там на берегу за крик?
Не слышу! Громче! Не туда плыву?!
|
|
Акт
2. Сцена из времен первоначального накопления
|
Служанка
Тук-тук, сэр
Маркиз
Что тебе, Мэри?
Служанка
Осмелюсь доложить: тут приходил крестьянин Джон Браун, сэр.
Маркиз
Чего ему надо, Мэри?
Служанка
Сказал, что мочи его больше нет терпеть вашу непроизвольную
талью, сэр. Он уходит, сэр.
Маркиз
И он уходит? Последний крестьянин уходит.
Что делать мне? Какой ужасный стыд!
Крестьяне все мои поразбежались.
Какой же я при этом феодал?
Что пользы в титуле, когда пусты карманы?
К чему мне земли, если нет крестьян?
Эй, Мэри!
Служанка
Да, сэр.
Маркиз
Вели садовнику ставить забор вокруг полей Джона Брауна.
Загорожу позор свой от соседей,
Пусть не узнают, что покинут я.
Служанка
Опять забор? Уж все загородили.
Маркиз
Отгорожусь от мира. Буду жить
Отшельником с тобой и верным моим садовником.
Служанка
Я забыла вам сказать, сэр, что садовник еще давеча ушел, сэр.
Маркиз
Куда, Мэри?
Служанка
Не знаю, сэр.
Маркиз
Что ж, остаемся мы с тобой вдвоем.
Служанка
Я тоже ухожу, сэр.
Маркиз
И ты, Брут?
Служанка
Я Мэри, сэр.
Маркиз
Не Мэри ты, а Брут, Иуда подлый.
Ну что ж, пойду поставлю сам забор.
. . .
Маркиз
О мерзость запустенья! Я остался
Теперь совсем один. И только овцы
Безмозглые заходят по ошибке
На эти в прошлом тучные поля.
Кудрявые ничтожества! Что с вами
Прикажете мне делать? Может, стричь?
Король
Кого я вижу! Ба, маркиз, не вы ли?
Маркиз
Увы, милорд, не обознались вы.
Король
Я ехал на охоту. Помню, раньше
Здесь колосились рожь, ячмень, пшеница,
А там, правее, лен произрастал.
Теперь же понаставили заборов.
Мой верный конь чуть ногу не сломал.
Не знаешь ли, откуда эта мода?
Зачем заборы было городить?
Маркиз
Нет, не могу признаться королю.
Он моего позора не узнает.
(королю) Это огораживания, Ваше Величество.
Король
Прости, маркиз, не понял, ого - что?
Маркиз
Огораживания, милорд. Новая прогрессивная система хозяйствования.
Король (в сторону, пожимая плечами)
Что за черт?
(маркизу)
I see, I see. О ней я точно слышал.
Вот только не напомнишь ли, маркиз,
В чем суть ее.
Маркиз
Охотно, мой король.
(в сторону)
Немедля надо что-то мне придумать.
(королю, почесывая в затылке). Это, милорд, как бы попроще
выразиться, форма массовой экспроприации крестьянства с целью
создания высокотоварного овцеводческого хозяйства. Вот, изволите
видеть, пасутся бараны. Средства, полученные от продажи их
шерсти, явятся основой первоначального накопления капитала.
Король
Бараны, что ж. А ты, маркиз, не прост.
А ну-ка, расскажи мне поподробней,
Куда, признайся, дел ты всех крестьян.
Маркиз
Крестьян? Так ведь крестьяне… это… сами…
Что говорю я? Э… крестьян? Согнал!
Крестьяне мне, признаться, надоели -
Шумят, кричат и джина много пьют.
Овца ж - тварь бессловесная, и легче
Их разводить, чем разводить крестьян.
(мечтательно)
Потом открою я мануфактуры…
Король
Мануфа - что? Ну ты, маркиз, мудрец! Маркиз (в сторону)
Уж сам не помню, что сказал я раньше.
(громко)
Ах, да, мануфактуры.
Мануфактура, сир, такое место,
Где будет разделение труда.
Одни стригут овец, другие моют
Ту шерсть, что первые стригут с овец.
А третии простой ручною прялкой
Прядут из шерсти, что другие моют.
Четвертые же ткут сукно из нитей,
Что третьи спряли, and so on, so on.
Король
Ты сам все выдумал? Иль кто-то подсказал?
Маркиз
Все сам, милорд, своим умишком хилым.
Король
Одно лишь в толк мне очень трудно взять:
С кого налоги буду собирать? С баранов?
Маркиз
С них-с. А лучше - с оборота.
Король (с умным видом)
Ага, ну да.
(удивленно)
Нет, не пойму чего-то.
|
|
Акт
3. Много шума - и ничего
|
Реформация
(читает, запинаясь)
Pater noster, qui es in caelis.
Sanctificetur nomen tuum,
adveniat regnum tuum,
fiat voluntas tua
sicut in caelo, et in terra.
Тьфу, язык сломаешь. А ведь можно так просто:
Our Father which art in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done
in earth as it is in heaven.
Ну просто музыка! Куда звучней латыни.
Да и латынь из моды вышла ныне.
Контрреформация
Так вот причина в чем твоей вражды?
Латынь тебе не по зубам, сестрица?
Но никогда не поздно научиться. Так, повторяй за мной: sum,
es, est, sumus, estis, sunt.
Реформация
Я за тобою повторять не стану:
I am, ich bin, je suis, he is, er ist, il est.
Контрреформация
И что за радость вам читать, сестрица,
Писанье на вульгарных языках?
Реформация
А мне засилье Рима надоело.
Жируют папы на аннатах наших,
Роскошествуют хуже византийцев,
Которых сами строго осуждали
За тягу к непомерному богатству.
Контрреформация (иронически)
А ты, сестра, бедней церковной мыши.
Не ешь, не пьешь, поборов не взимаешь.
В толк не возьму, как ты еще жива.
Реформация (саркастически)
Все вашими молитвами, сестрица.
Ведь индульгенций я не продаю,
Грехами паствы не обогащаюсь -
Считаю это делом аморальным.
Контрреформация
Ах, о морали вспомнила. Сама ж,
Оформив свой развод с законным папой,
В объятиях любовников своих -
Кальвина с Лютером - разврату предаешься.
Реформация
Еще ты Цвингли вспомни.
Контрреформация
И Мюнцера с его анабаптизмом.
Реформация
Ты с Мюнцером не связывай меня.
Его тебе отдам без сожалений.
Контрреформация
Нет, свят, свят, свят! Изыди, сатана! Реформация (передразнивая
ее)
«Свят, свят!» Святоша, кто тебе поверит?
В сравнении с Лойолой Мюнцер - ангел.
Контрреформация
Не трожь Лойолу! Он святее папы!
Реформация
Для этого совсем не много надо.
Контрреформация
А может, хватит свар?
Реформация
Что предлагаешь?
Контрреформация
Европу можно мирно поделить.
Реформация
Ну что ж, идея это неплохая.
Контрреформация
Чур, Франция с Италией - мои.
Реформация
И на Испанию не претендую.
Контрреформация
Тебе взамен дарю я скандинавов,
Да забирай туманный Альбион.
Реформация
А Нидерданды?
Контрреформация
Бог с тобой, не жалко.
Реформация
Германию поделим пополам.
Контрреформация (в сторону)
За это подошлю я ей ирландцев.
Реформация (в сторону)
А я к ней гугенотов подошлю. Контрреформация
Ошибкой было столько лет нам биться,
Когда так просто взять и замириться.
Реформация (в сторону)
Когда так просто было замириться,
Боюсь, еще придется долго биться.
|
|
Акт
4. Начало Тридцатилетней войны
|
Граф
Турн, известный чешский патриот (входя в здание канцелярии)
Что ж, канцелярию построили мы славно.
Остались только мелкие доделки:
Наличники получше укрепить
Да подоконники прибить гвоздями.
Вы, господа, ко мне? Давно ли ждете?
Ах, вас прислал король? Что ж, это славно.
К окну не подходите, если можно.
Наместники вы? Милости прошу!
На подоконники не опирайтесь.
Да, вы наместники, я чрезвычайно рад.
Но только от окна вы отойдите,
К стене, я умоляю вас. Что значит:
В каком я это смысле говорю?
Лишь в том, что у стены вам будет лучше.
Здесь, судари, подвоха не ищите -
Подвох скорее около окна.
(оба наместника и секретарь один за другим падают из окна)
Эх, вот упрямцы. Выпали все трое.
Эй, вы там живы? Я ж предупреждал!
Ну вот, теперь они грозят войною
И про дефенестрацию кричат.
Теперь лет тридцать воевать придется.
Я ж говорил: гвоздей не экономьте…
|
|
|